textocreativ (r)assure

Oct 28, 2024

C’est bien connu, la vie est pleine de rebondissements. Alors, lorsqu’on s’appelle Jennifer Lopez, on se dépêche d’assurer son fessier pour plusieurs millions de dollars avant qu’il ne lui arrive malheur. Quand on est Cristiano Ronaldo, on ne lésine pas sur les moyens pour faire assurer ses belles gambettes musclées. À moins de s’appeler Keith Richards et de souscrire une assurance pour le majeur de la main droite. À chacun son fonds de commerce, enfin, son cœur de métier. Le nôtre, c’est celui de la traduction. Et nous ne manquons pas d’assurance(s) en la matière.

La transparence au service de la tranquillité d’esprit 

Certes, tout est question d’époque. Pas sûr que nos grands-parents auraient songé un jour à prendre une assurance pour leur matou. Mais, en attendant, le marché suisse de l’assurance ne cesse de croître dans un environnement chaque jour un peu plus concurrentiel où se côtoient grandes compagnies d’assurances et nouveaux venus de l’assurtech. D’où l’importance pour les assureurs de savoir se démarquer, certes par la nature des prestations proposées, mais aussi et surtout par la manière de les présenter.

Que ce soit en matière de marketing ou de contrats, soumettre à la clientèle existante ou potentielle des textes de qualité est la meilleure carte de visite qui soit. Car s’agissant d’assurances, peut-être plus que dans n’importe quel autre domaine, les clients veulent en premier lieu se sentir entre de bonnes mains. En Suisse, le capital confiance accordé aux assureurs est souvent étroitement lié à leur implantation nationale ou régionale. textocreativ sait répondre avec expertise à ces besoins de localisation des contenus, comme elle le fait depuis nombre d’années pour le Groupe Mutuel.

Qu’il s’agisse de communication numérique (site internet, newsletters, blogs, bannières), print (CGA, polices d’assurances, matériel de prospection, rapports d’activité, magazine) ou interne (présentations, plans de stratégie), la pertinence des textes s’avère cruciale tant sur le plan linguistique que terminologique, une formulation «précise, non équivoque» étant d’ailleurs exigée par l’art. 33 LCA (loi fédérale sur le contrat d’assurance). À défaut, tout manque de clarté, d’une clause d’exclusion par exemple, pourra être interprété, en cas de doute, au détriment de la compagnie d’assurances. Les contenus étant souvent complexes, techniques et juridiquement contraignants, la précision est d’autant plus de mise que la moindre erreur de traduction ou imprécision peut avoir des répercussions financières ou légales considérables. À cela s’ajoute l’impératif de la confidentialité qui, chez textocreativ, fait partie intégrante de la culture d’entreprise. L’agence, dont les serveurs sont exclusivement implantés en Suisse, veille à tout moment au traitement sécurisé des données sensibles.

Si le monde de l’assurance ne manque pas de créativité, surtout aux États-Unis où celle couvrant le risque d’enlèvement par des extraterrestres a déjà séduit des milliers de personnes, nous préférons garder les pieds sur terre et les doigts sur nos claviers pour traduire en bonne et due forme même toutes ces clauses écrites-en-tout-petit-que-personne-ne-lit-jamais. Chez nous aussi, vous êtes entre de bonnes mains – si, si, on vous l’… assure!