textocreativi
dal 1992.

Giocare con le parole: un autentico mestiere.

Che si tratti di traduzioni, redazioni, revisioni, correzioni, creazioni e adattamenti di testi, noi siamo sempre pronti ad ascoltarvi. Le nostre competenze specifiche, le nostre procedure di qualità e la nostra gestione personalizzata dei progetti sono i punti di forza che ci consentono di soddisfare le vostre esigenze con efficacia e precisione.

Tradurre.

Per definizione, la traduzione è un continuo lavoro di adattamento. Il linguaggio, il tono, l’ambito di attività o la tecnica di resa utilizzata devono essere in linea con le vostre esigenze e con quelle dei vostri clienti. Il nostro know-how e la nostra gamma di competenze vi assicurano un lavoro personalizzato.

Correggere.

Tutti i nostri testi passano sotto la lente della revisione/correzione. Uno sguardo esterno professionale rappresenta un valore aggiunto fondamentale che garantisce un risultato di qualità. Questo servizio può essere richiesto per la rilettura dei vostri approvati per la stampa o di altri testi – a prescindere che li abbiamo tradotti noi o meno.

Redigere.

Prima di tradurre un testo, bisogna produrlo. Che si tratti di slogan, nomi di aziende o di marchi, di lettere, di brochure, di testi pubblicitari, di articoli di stampa, di contenuti web o destinati ai social network, noi sappiamo trasformare le vostre idee in parole.

La cultura della parola giusta.

La traduzione e la creazione di testi richiedono un forte senso della sfumatura, al fine di rendere la diversità culturale e le peculiarità linguistiche della Svizzera.

Gli artigiani del testo.

La nostra agenzia nasce a Berna nel 1992 grazie all’entusiasmo del suo fondatore, Guy Constantin. A trent’anni di distanza, con una passione immutata per le parole, il titolare continua a sviluppare l’agenzia, che ha ora sede a Sion, Épalinges e Zurigo. Solida PMI dai geni svizzeri, textocreativ vanta un team poliglotta e multiculturale. Ogni collaboratrice e ogni collaboratore contribuisce attivamente all’identità e alla qualità dell’azienda. Ciascuna e ciascuno di loro partecipa a tutte le fasi decisionali che consentono di far emergere la creatività e le idee innovative. A unirci e motivarci è il piacere di maneggiare le parole, di trovare la formula esatta.

Guy

Guy

Barbara

Barbara

Jessica

Jessica

Gordana

Gordana

Léna

Léna

Un punto di contatto unico.

A ogni cliente viene assegnata un/una project manager che si occupa di seguirlo nel lungo termine e che impara a conoscerlo, è consapevole delle sue esigenze e delle sue peculiarità e adatta il processo di traduzione alle necessità specifiche dell’incarico.